얼마전에 있던 대선에서도 많이 언급되었지만, 미국 정치판에서는 더욱 부각되는 면이 아닐까 싶습니다. 포스트를 정리하면서 '정치적인 바이럴 마케팅'이라고 제목을 붙일려고 하니 왠지 부정적인 이미지가 먼저 생각납니다.

'바이럴/버즈 마케팅'의 의미가 왠지 노이즈 마케팅 또는 조작에 의한 인위적인 방법으로 인식되고 있는 것이 사실입니다.(이건 그간 사례들의 책임이 크죠;;)

한국과 미국의 사례를 비교해보는 것도 의미가 있는 것 같습니다.



Obama's Viral Marketing Campaign

"He's got a much more viral campaign than we do," says an envious Hillary Clinton strategist, using a term for word-of-mouth advertising and marketing techniques. "He's got a real buzz about him."



애플의 초창기 광고를 패러디한 Obama의 바이럴 동영상



크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
한RSS로 등록하시면 방문없이 최신 글을 받아볼 수 있습니다.^^ ----------> 
이올린에 북마크하기(0) 이올린에 추천하기(0)
이 글의 관련글
Posted by womme.

Leave your greetings here.

[로그인][오픈아이디란?]